What are the key considerations when selecting a translation service provider or freelance translator, and how do these resources ensure quality and cultural relevance in their work?
What are the best practices for managing and storing translation glossaries and databases to ensure consistency and quality across multiple translation projects?
3. **What are the limitations and challenges faced by translators when relying on digital translation resources, and what strategies can be employed to overcome these obstacles?
2. **How do machine translation tools compare to professional human translation services in terms of accuracy and cultural nuance, and what resources can help bridge the gap between the two?